|
|
A “diacritical mark”, more commonly known as a “written accent” added to a printed letter of the alphabet is mainly used to indicate either a change of pronunciation or indicate “stress” on the “marked” letter. The term originates from the Greek Orthodox language διακριτικός (diakritikós, or “distinguishing”). Certain diacritical marks, such as the acute ´ and grave ` are often called accents. These marks may appear above or below a letter and in some languages within the letter [...]
Market research indicates that the Internet continues to advance at lightning speed in what are being called the “Triple A” markets (African, Asian and Arabic). In addition to the explosive economic expansion expected to continue in Asia, Sub-Saharan Africa and the Middle East, it’s been projected that the [...]
Not sure you need a professional interpreter for business meetings and conferences? Think again. The person who’s communicating for you when you can’t can make a big impression on your audience.
But first, what is interpreting? Interpreting is not the same thing as translation, although it requires some of the same skills. [...]
It is a given that during criminal proceedings, a person will face various restrictions in regards to certain rights to which they would ordinarily have access. These restrictions are, of course, governed by a complex body of laws and vary widely according to jurisdiction.
In many jurisdictions, for example, prisoners have their phone calls [...]
Some words may change their meaning and usage over the course of time and, as a result, become more flexible or acquire a new meaning. When reading a newspaper article or a magazine, we encounter many of these newly coined words that have recently gained new currency.
I remember reading an article from the [...]
Today’s holidays are predominantly about independence – which is fitting when we consider that independence is one of the key characteristics of any given language – the ability to seperate itself from other groups through the barrier of words (although this function is changing with advances in the translation and localization industry).
Ever since the mytholical Tower of Babel, language [...]
Spelling can be a toughie – especially in English. A fusion of tongues and dialects with German, Latin and Greek roots, its rules are generally accompanied by exceptions and are better dealt with through memorization instead of logic. Unlike Spanish or Portuguese, for example, spelling, pronunciation and meaning can be quite disconnected, leaving not only [...]
Let’s be honest – when most people think of language, the first thing that comes to mind is not often fun. Linguistics and translation are not generally considered light topics and often invoke more images of studious academics surrounded by books and manuscripts than anything else.
Nevertheless, the world of language is complex and one upon [...]
Sometimes, the world of translation requires a little bit of translation itself – especially when it comes to acronyms.
Take a look at these common localization and translation acronyms and decode some parts of the business of language:
CAT: Computer-Aided Translation
DTP: Desktop Publishing
FQA: Formatting Quality Assurance
LQA: Language Quality Assurance
MLV: Multi-Language Vendor
MT: Machine Translation
PM: Project Management
QA: Quality Assurance
RLV: [...]
Clearance (in medical contexts): the volume of blood or plasma that could be freed of a specified constituent in a specified time (usually one minute) by excretion of the constituent into the urine through the kidneys—called also renal clearance.
|
|