|
|
The Win & Winnow Communications team welcomes you to our III part series on the subject of medical device regulation within 3 major markets in Latin America.
Research and development of medical technology, a vital sector of this multi-billion industry is limited to just a few countries around the globe where adequate financial resources and industry professionals are available. Worldwide, both public and private sector medical care systems import these new technologies and given this dynamic, the medical industry must communicate highly complex information in hundreds of languages to a vastly diverse international audience. This specialized information must be communicated in a way that is consistent with the OEM manufacturer’s documentation but also customized to comply with the importing country’s regulations. Translation is a crucial part of the distribution [...]
A “diacritical mark”, more commonly known as a “written accent” added to a printed letter of the alphabet is mainly used to indicate either a change of pronunciation or indicate “stress” on the “marked” letter. The term originates from the Greek Orthodox language διακριτικός (diakritikós, or “distinguishing”). Certain diacritical marks, such as the acute ´ and grave ` are often called accents. These marks may appear above or below a letter and in some languages within the letter [...]
When a new project is presented to a translator, it’s always good practice to communicate the purpose of the content and the scope of the project. Adding this step to your submission process will be beneficial to both parties as it can save money and time, eliminating the need for multiple revisions. [...]
The staff of Win & Winnows Communications strongly believes in world wide social causes, and looks for ways to share our success with those less fortunate and the disadvantaged in around the world. Translators Without Borders is an organization that we contribute our time to in an effort to further their cause and help change the lives of Men, Women, Children and entire communities. [...]
In the world of translation and localization, delivery is as dependent on deadlines as it is on quality standards. These standards are not only specific to client, country or project. They actually include guidelines developed according to industry norms and metrics. The truth is that without quality standards, there is no future in the localization [...]
The commercial demands of modern translation, the birth of translation technology, and the corresponding revolutions in corporate workflows: a threat to the sacred skill of the bilingual soul or a familiar drone? With an office full of linguists who lavish in the satisfaction of successful translated word strings and odd expressions, it is hard to [...]
In a recent post, we touched on the possibilities of Automatic Speech Recognition technology (ASR) for the modern business world. In particular, we highlighted that this technology is likely to improve efficiency for businesses competing in the global market as the technology is integrated into internal processes. We also pointed to new developments as far [...]
Some words may change their meaning and usage over the course of time and, as a result, become more flexible or acquire a new meaning. When reading a newspaper article or a magazine, we encounter many of these newly coined words that have recently gained new currency.
I remember reading an article from the [...]
If we are talking about internet users today, we are looking at around 445 million Chinese, 155 million Spanish, 100 million Japanese, 82 million Portuguese and 75 million Germans – moving multilingual website localization into the online arena as a hot topic for global professionals.
Behind [...]
Since its beginnings in the localization industry, Win & Winnow Communications has grown from a local operation of five linguists to a team of over 600 experienced translators, project managers and engineers who provide services across a wide range of languages and technologies.
While we are a wholly international team, the face and center [...]
|
|