In the world of translation and localization, delivery is as dependent on deadlines as it is on quality standards. These standards are not only specific to client, country or project. They actually include guidelines developed according to industry norms and metrics. The truth is that without quality standards, there is no future in the localization [...]
The commercial demands of modern translation, the birth of translation technology, and the corresponding revolutions in corporate workflows: a threat to the sacred skill of the bilingual soul or a familiar drone? With an office full of linguists who lavish in the satisfaction of successful translated word strings and odd expressions, it is hard to [...]
In a recent post, we touched on the possibilities of Automatic Speech Recognition technology (ASR) for the modern business world. In particular, we highlighted that this technology is likely to improve efficiency for businesses competing in the global market as the technology is integrated into internal processes. We also pointed to new developments as far [...]
Some words may change their meaning and usage over the course of time and, as a result, become more flexible or acquire a new meaning. When reading a newspaper article or a magazine, we encounter many of these newly coined words that have recently gained new currency.
I remember reading an article from the [...]
If we are talking about internet users today, we are looking at around 445 million Chinese, 155 million Spanish, 100 million Japanese, 82 million Portuguese and 75 million Germans – moving multilingual website localization into the online arena as a hot topic for global professionals.
Since its beginnings in the localization industry, Win & Winnow Communications has grown from a local operation of five linguists to a team of over 600 experienced translators, project managers and engineers who provide services across a wide range of languages and technologies.
While we are a wholly international team, the face and center [...]