Posts & Events

May 2013
M T W T F S S
« Apr    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Blog Categories

Suscribe

Medical Devices and their development in major Latin American economies - Part I of a III part series

The Win & Winnow Communications team welcomes you to our III part series on the subject of medical device regulation within 3 major markets in Latin America.

Research and development of medical technology, a vital sector of this multi-billion industry is limited to just a few countries around the globe where adequate financial resources and industry professionals are available. Worldwide, both public and private sector medical care systems import these new technologies and given this dynamic, the medical industry must communicate highly complex information in hundreds of languages to a vastly diverse international audience. This specialized information must be communicated in a way that is consistent with the OEM manufacturer’s documentation but also customized to comply with the importing country’s regulations. Translation is a crucial part of the distribution [...]

Understanding those mysterious “written accents” (technically known as “diacritical marks”).

A “diacritical mark”, more commonly known as a “written accent” added to a printed letter of the alphabet is mainly used to indicate either a change of pronunciation or indicate “stress” on the “marked” letter. The term originates from the Greek Orthodox language διακριτικός (diakritikós, or “distinguishing”). Certain diacritical marks, such as the acute ´ and grave ` are often called accents. These marks may appear above or below a letter and in some languages within the letter [...]

What’s on the horizon for the translation and localization industry in 2013?

Market research indicates that the Internet continues to advance at lightning speed in what are being called the “Triple A” markets (African, Asian and Arabic). In addition to the explosive economic expansion expected to continue in Asia, Sub-Saharan Africa and the Middle East, it’s been projected that the [...]

Communicate the purpose and scope of your translation for best results

When a new project is presented to a translator, it’s always good practice to communicate the purpose of the content and the scope of the project. Adding this step to your submission process will be beneficial to both parties as it can save money and time, eliminating the need for multiple revisions. [...]

Some interesting factoids about Asian languages

As companies in the West make a push to gain market share in the Far East, there is a renewed interest in learning to speak, read, write and publish content  in Asian languages.  There’s also been a noticeable increase in offerings of classes in Chinese, Japanese, Korean, Malay [...]

Win and Winnow Communications is a proud sponsor of Translators Without Borders - a cause near and dear to our hearts

The staff of Win & Winnows Communications strongly believes in world wide social causes, and looks for ways to share our success with those less fortunate and the disadvantaged in around the world. Translators Without Borders is an organization that we contribute our time to in an effort to further their cause and help change the lives of Men, Women, Children and entire communities. [...]

Win & Winnow Communications makes it into the Top Ten LSPs in Latin America

Like each year Common Sense Advisory, the independent research firm of the translation/localization industry, has published the report about the 100 largest localization providers in the industry. While we still have some way to go to be included in that one, Win & Winnow landed on place 10 of the ranking that identifies the 15 [...]

Ready, Set, Translate: Ensuring your Mobile App is Localization-Ready

The mobile app business booming, no doubt about it. And in an effort to strike while the iron’s hot, numerous developers are trying to get involved, proposing ideas for new apps each and every day. If you’re also looking to get your foot in the door, there’s one thing you should definitely consider [...]

The Achievement of Quality in Translation

In the world of translation and localization, delivery is as dependent on deadlines as it is on quality standards. These standards are not only specific to client, country or project. They actually include guidelines developed according to industry norms and metrics. The truth is that without quality standards, there is no future in the localization [...]

Translation, tango and poetry…

The commercial demands of modern translation, the birth of translation technology, and the corresponding revolutions in corporate workflows: a threat to the sacred skill of the bilingual soul or a familiar drone? With an office full of linguists who lavish in the satisfaction of successful translated word strings and odd expressions, it is hard to [...]