Are You Sure You Don’t Need Desktop Publishing Services?

2022-03-21T15:14:36+00:00 March 21st, 2022|Uncategorized|

We have already seen in previous blogs how the translation process is composed of a series of steps, each of which plays an essential role in its production. Desktop Publishing (DTP) is part of this framework and although it can be overlooked (as it deals predominantly with design) it is of great help in the presentation and formatting of translations. In this blog, we will see why it is important to consider it as part of the translation process. We will also look at what this service involves, its stages, and the different formats it offers for the adaptation of translations according to its needs in the market.

2 Desktop Computers at a desk

What is Desktop Publishing?

Desktop Publishing refers to the graphic adaptation of documents translated into different languages. This is to ensure that the multilingual content looks as good as the original. 

The Desktop Publishing service comes after the translation, editing, and proofreading phase and in this process, both translators and graphic designers work together to keep the formatting as accurate as possible between the different languages to be handled. This service also involves the use of layout software that adapts the formatting of each document. This is how designers can recreate the original model, taking into account typography, images, composition, graphics, etc. 

 

Why is it important to hire Desktop Publishing services?

Although Desktop Publishing services may be seen as a non-essential part of translation, it is a necessary service to maintain the consistency of your presentation in another language. Simply translating a document can ruin its format, as text translated into a new language may take up more or less space and thus unbalance the source layout. This is where Desktop Publishing services come in and manage to harmonize these inconsistencies to produce a uniform design.

Moreover, Desktop Publishing takes into account language-specific details that not only affect the design of the communication piece but also how the target audience interprets the message. This is why hiring Desktop Publishing’s translation services not only helps to improve the image of documents but also to avoid costly communication errors that could affect the launch of products in new markets. 

There are a variety of different formats that Desktop Publishing services offer according to the needs of each client, some of them are:

  • Microsoft Office (Word, Excel, and PowerPoint)
  • Adobe CS / CC (InDesign, Illustrator, and Photoshop)
  • Adobe FrameMaker
  • Adobe PageMaker
  • QuarkXPress
  • CorelDRAW and Corel Ventura
  • DTP Process

 

The Desktop Publishing process is simple and consists of four distinct stages: 

Document Translation: First, the client sends the document, which must be in an exported InDesign or PDF file format. Then, the translators receive the text and work on it with the help of a CAT tool that allows them to focus their attention on the text and thus ensure its quality and consistency. 

Proofreading: Before exporting the final version, linguists perform a post-typing review to look for inconsistencies such as typos, incorrect line breaks, omissions, or incomplete text. They also highlight errors and make annotations so that the Desktop Publishing team can correct everything and leave the document perfectly edited.

Formatting: Once the translation is completed, the project manager passes the document to the Desktop Publishing team so that they can work on its formatting. Throughout the process, they ensure that the images are correctly adapted to the target culture and also make sure to keep the style and layout faithful to the original document. 

Delivery: As a final step, the project manager in charge of the project sends the last corrected version to the client as the final product. During this stage it is common to receive feedback from the client and if necessary make corrections or improvements to meet the initially stipulated goal. 

At Win & Winnow, our Desktop Publishing professionals are well prepared to take on projects of different lengths, languages, and formats, whatever the platform. We support the full range of publishing tools, such as Adobe Suite, Acrobat, Framemaker, PageMaker, InDesign, Illustrator, Photoshop, AutoCAD, Corel Draw, Corel Ventura, Freehand, Microsoft Suite, Publisher, Visio, QuarkXpress, Quicksilver, Interleaf, and can deliver market-ready translations and same-format files to facilitate content management.

If you are interested in learning more about our Desktop Publishing services, contact us here, we will be sure to respond as soon as possible!

 

Learn about our services

GET A QUOTE

Get in Touch!

Get our News!

Oi!