Derechos de propiedad intelectual y servicios de traducción de patentes

2021-04-27T00:34:20+00:00 abril 27th, 2021|Uncategorized|

Cada 26 de abril se celebra el Día Mundial de la Propiedad Intelectual (PI) con el fin de destacar la importancia de los derechos de propiedad intelectual y mostrar cómo las pequeñas y medianas empresas pueden utilizar este recurso para fomentar su propia innovación y creatividad. Esto es altamente beneficioso, ya que contribuye al desarrollo de negocios más fuertes, competitivos y resilientes.

patent_translation_services_winandwinnow

¿Qué son los derechos de propiedad intelectual?

La PI se refiere a creaciones de la mente tales como invenciones, obras literarias y artísticas, diseños, símbolos, nombres e imágenes utilizadas en el comercio, que se encuentran protegidas legalmente por patentes, derechos de autor y marcas, y que permiten a sus creadores obtener reconocimiento o beneficio financiero a partir de lo inventado o creado.

Los derechos de PI se dividen en dos áreas principales:

  • Derechos de autor y derechos relacionados con el derecho de autor

Los derechos de las obras literarias y artísticas tales como libros y otros escritos, composiciones musicales, pinturas, esculturas, programas informáticos y películas, están protegidos por derechos de autor durante un período mínimo de 50 años luego de la muerte del autor.

Además, los artistas (actores, cantantes y músicos), los productores de fonogramas (grabaciones sonoras) y los organismos de radio difusión están protegidos por el derecho de autor y derechos conexos.

  • Propiedad industrial

Consta de dos áreas principales:

Una de ellas puede caracterizarse como la protección de los signos distintivos, en particular las marcas registradas (que distinguen los productos o servicios de una empresa de los de otras empresas) y las indicaciones geográficas (que identifican un bien originario de un lugar en el que una característica determinada del bien es esencialmente atribuible a su origen geográfico).

La protección de estos signos distintivos tiene por objeto estimular y garantizar una competencia leal y proteger a los consumidores, permitiéndoles tomar decisiones estando informados acerca de los diversos productos y servicios. Además, mientras el signo en cuestión siga siendo distintivo, puede perdurar indefinidamente.

Otros tipos de propiedad industrial están protegidos principalmente para estimular la innovación, el diseño y la creación de tecnología. En esta categoría podemos encontrar invenciones (protegidas por patentes), diseños industriales y secretos comerciales.

 

¿Por qué los servicios de traducción de patentes son necesarios?

Haciendo hincapié en las patentes, podemos decir que constituyen un tema altamente debatido dentro del campo de la traducción. Una patente es un derecho exclusivo concedido a una invención, que es, a su vez, un producto o un proceso que proporciona, en general, una nueva forma de hacer algo, o que ofrece una nueva solución técnica a un problema. En otras palabras, es un instrumento jurídico que otorga al titular de la patente derechos exclusivos para hacer, vender u ofrecer el objeto que la patente “reclama”.

Al premiar las ideas, las patentes fomentan el desarrollo de innovaciones y nuevas tecnologías en todos los campos. No son sólo conceptos abstractos, sino que desempeñan un papel invaluable y práctico en la vida cotidiana. A modo de ejemplo, las patentes tradicionales protegen invenciones científicas tangibles tales como placas de circuitos, motores de automóviles, bobinas de calefacción o cremalleras. Sin embargo, con el tiempo se han utilizado patentes para proteger una variedad más amplia de invenciones, como algoritmos de codificación, prácticas comerciales u organismos genéticamente modificados.

Pero, ¿qué tiene esto en común con los servicios de traducción? Al solicitar una patente en una oficina internacional, siempre es necesaria una traducción a un idioma distinto al del documento original, por eso es crucial confiar en un proveedor de servicios lingüísticos que le de seguridad y lo ayude durante el proceso.

Desde el punto de vista lingüístico, para los traductores, una especificación de patente es un texto trans-conductual con una función argumentativa y persuasiva vinculante. Esto implica que las justificaciones o razones dadas por el solicitante para convencer a la autoridad competente de que su patente es única y merece ser reconocida como tal deben establecerse de manera coherente y lógica.

La aprobación de la patente depende de la claridad, precisión y pertinencia de estos argumentos y, por lo tanto, de su carácter vinculante.  Por lo tanto, el principal desafío de traducir patentes radica en la gran abundancia de terminología científica y técnica debido a su naturaleza multidisciplinar.

La documentación que el traductor debe consultar para verificar si los argumentos, razones y justificaciones son apropiados para el registro de la patente será enorme. Además, a menudo el traductor tendrá que basarse en otras patentes relacionadas para determinar si las especificaciones realmente la hacen única.

 

En Win & Winnow, nos adaptamos a nuestros clientes y proporcionamos toda la gama de servicios de traducción de patentes. Esta incluye la traducción de reclamos, descripciones o dibujos, estado del arte, o simplemente asuntos legales en una disputa de patentes. Además, traducimos renovaciones, validaciones, solicitudes y especificaciones, y trabajamos en asociación con abogados de patentes, profesionales de trámites de PI y bufetes de abogados. Por último, pero no menos importante, contamos con un equipo de traductores con una profunda experiencia listos para llevar a cabo cada proyecto con precisión, confidencialidad y fiabilidad. ¡Contactanos!

 

Conozca nuestros servicios

SOLICITE COTIZACIÓN!

Contáctenos

Suscríbete al Newsletter

Open chat
Oi!