Quality Manager: Un papel clave en la traducción

03/08/2022
quality manager de traduccion winanwinnow

Una de las partes fundamentales en la ejecución de una buena traducción es la verificación de su calidad. A esto se dedica un Quality Manager (QM) de traducción, una función dentro de la industria que no suele ser muy conocida, pero que es la encargada de garantizar la calidad de cada proceso de traducción. En el siguiente blog profundizaremos en qué consiste este rol de la industria y cómo es el paso a paso de su proceso de trabajo.

¿Qué es la calidad de traducción?

Antes de describir las tareas que realiza un Quality Manager de traducción, es importante empezar por entender qué significa la calidad de traducción. En palabras simples, es el resultado que se obtiene tras un proceso riguroso que implica la obtención, formación y gestión de un equipo altamente calificado (analistas lingüísticos, project managers, traductores, editores, etc.) y de un buen uso de herramientas (software y hardware).

Asimismo, la calidad de una traducción está dada por su precisión, su buen uso de ortografía, gramática, sintaxis; una terminología apropiada al glosario o guía de estilo y por último y no menos importante, por tener una estructura que responda a los requisitos del cliente.  Para poder asegurar que estos parámetros se lleven a cabo, es necesaria la intervención de un Quality Manager de traducción.

El rol del Quality Manager de traducción

Los Quality Managers de traducción son fundamentales para elaborar y mejorar estrategias exhaustivas a largo plazo que brinden una formación y retroalimentación correspondiente a los deseos de los clientes. Asimismo, su función es fundamental en determinar las políticas de calidad, los objetivos y las responsabilidades para que los proyectos cumplan con los requisitos que fueron estipulados.

Los parámetros abordados por un Quality Manager son variables y dependen de los requisitos específicos de cada proyecto. Estos pueden ir desde traducciones técnicas, la localización de sitios web o de proyectos de eLearning, proyectos de transcreación o marketing, hasta traducciones con terminología compleja como lo son los pertenecientes a la industria de la Salud.

Para el cumplimiento de los objetivos de cada proyecto, el Quality Managers sigue un proceso minucioso que está destinado a asegurar como resultado final una traducción de calidad. Veamos entonces de qué se trata.

Proceso de trabajo de un Quality Manager de traducción

Al igual que los parámetros de calidad cambian de acuerdo a cada proyecto, los flujos de trabajo de un Quality Manager de traducción puede variar según las exigencias de cada cliente. Sin embargo, lo habitual es sigan los siguientes pasos.

Asignación de un traductor

El primer paso a seguir es la selección de un traductor nativo de acuerdo al público objetivo, con experiencia en el tema o la industria, según la lista de requisitos que el cliente provea.

Revisión del editor

Una vez el texto es traducido, el siguiente paso para asegurar su calidad es enviarlo a un editor para su revisión. Este es el encargado de corregir errores, confusiones gramaticales o faltas comunes. Además de esto, el editor se asegura de que el significado del texto de origen se haya logrado transmitir en la traducción.

Adaptación del texto a un formato multimedia

En algunos casos, los clientes pueden llegar a desear que su traducción sea implementada en un formato distinto; como por ejemplo su adaptación a una página web o su adaptación a subtítulos para ser visualizados en un medio audiovisual. En este paso, el Quality Manager de traducción envía el texto traducido al equipo de multimedia o de desktop publishing para su debida adaptación según el formato requerido.

Chequeo final de corrección

A pesar de haber pasado por una edición, la traducción no puede ser aprobada sin antes recibir un último chequeo de corrección. Este se lleva a cabo con el objetivo de verificar que no falte nada. Si es así, el project manager es notificado al respecto y se encarga de hacer lo necesario para mantener la calidad de la traducción.

Envío de la traducción al cliente

Este paso requiere de la participación de los project managers, ya que son quienes supervisan cada proyecto. Acá los PM se dedican a revisar el producto final antes de enviarlo al cliente. Después de hacerlo, son quienes se hacen responsables del resultado final obtenido.

Revisión del texto por el cliente

El último paso para asegurar que la calidad de la traducción sea alcanzada es someter el proyecto asignado a la revisión del cliente. Es aquí donde ellos suelen brindar un feedback positivo o proponer mejoras y así evaluar en su totalidad si la meta estipulada fue alcanzada.

Certificación ISO 17100

Otro punto importante que forma parte del trabajo del Quality Manager de traducción es el verificar que la calidad de la traducción sea respaldada por certificaciones avaladas y si este es el caso, el cerciorarse de que la certificación sea implementada correctamente.

La certificación ISO 17100 es una de las más implementadas por las agencias especializadas en traducción, ya que implica estrictos requisitos de cualificaciones profesionales y de competencias probadas para los que participan en el trabajo de traducción de primera clase.

Desde el punto de vista del cliente, el cumplimiento de la norma ISO 17100, en términos de procesos y ejecución de garantía de calidad superior, garantiza una oferta de servicios de primera calidad y una sólida estructura de equipo: traductores, editores, analistas lingüísticos y demás roles que forman parte de la ejecución de los proyectos de traducción.

Como parte de nuestro compromiso con la calidad y transparencia, Win & Winnow cuenta con las certificaciones ISO 9001 e ISO 17100. Combinamos nuestra metodología de trabajo y tecnologías de traducción con nuestros procesos certificados por las normas ISO para asegurarnos de que haya consistencia, optimización de costos y puntualidad en cada una de nuestras traducciones.

El primer paso hacia el éxito es entender la importancia de trabajar junto a un equipo calificado y confiable y esto es especialmente importante en nuestra industria. Nuestros Quality Managers hacen parte de un equipo capacitado y de primera calidad que se esfuerza día a día en cumplir con las necesidades de nuestros clientes y del mercado.

Si estás interesado en escuchar más acerca de nuestros servicios o te gustaría recibir una propuesta, contactanos.

Share This Story, Choose Your Platform!

Certificación ISO

 posts

Quality Manager: Un papel clave en la traducción

03/08/2022
quality manager de traduccion winanwinnow

Akun Pro Filipina Akun Pro Macau Akun Pro Rusia Akun Pro Internasional Akun Pro Rusia Akun Pro Inggris Akun Pro Perancis Akun Pro Lebanon Akun Pro Asia Akun Pro Hongkong Akun Pro China Akun Pro Inggris Akun Pro Internasional Akun Pro Perancis Akun Pro Rusia Akun Pro Taiwan Akun Pro Inggris Akun Pro Sensasional Akun Pro Inggris Akun Pro Perancis Akun Pro Sensasional Akun Pro Inggris Akun Pro Macau Akun Pro China Akun Pro Eropa Akun Pro Internasional Akun Pro Inggris Akun Pro Inggris Akun Pro Jerman Akun Pro Singapore Akun Pro VIP Spain Akun Pro Singapore Akun Pro Pragmatic Akun Pro Malaysia Akun Pro Malaysia Akun Pro Lebanon Akun Pro Eropa Akun Pro Jepang Akun Pro Internasional Akun Pro Rusia Situs Gacor Server Luar Negeri Akun Pro Malaysia Akun Pro Myanmar Akun Pro Brazil Bocoran Slot Gacor Akun Pro Rusia Akun Pro Hongkong Akun Pro Internasional Akun Pro Eropa Link Server Luar Akun Pro Pay4d Daftar Akun WSO Akun Pro Belanda Akun Pro Rusia